-
1 Acht
Acht I f =, -en1. (число́) во́семь; восьмё́рка2. восьмё́рка (фигура, узор в виде цифры 8)é ine Acht bá uen фам. — сде́лать восьмё́рку ( погнуть колесо велосипеда при падении)
etw. á ußer á ller Acht [áußer acht] lá ssen* — (соверше́нно) упуска́ть что-л. и́з виду; оставля́ть что-л. без вся́кого внима́нияauf etw. (A ) nicht im mí ndesten Acht gé ben* — не обраща́ть на что-л. ни мале́йшего внима́нияetw. in acht né hmen* — бере́чь что-л., быть осторо́жным с чем-л.nimm dich in acht! — береги́сь!; будь осторо́жен!
Acht III f = ист.объявле́ние вне зако́на; опа́ла, изгна́ниеj-n in Acht und Bann tun*1) подверга́ть кого́-л. изгна́нию и ана́феме2) перен. объявля́ть кого́-л. вне зако́на, подверга́ть кого́-л. опа́ле -
2 bauen
báuenI vt1. стро́ить, воздвига́ть, сооружа́ть, возводи́ть (напр. здания)2. создава́ть (напр. государство)3. де́лать, изготовля́ть4. разводи́ть, выра́щивать; се́ять, сажа́ть (пшеницу, картофель и т. п.)5. уст. возде́лывать, обраба́тывать ( поле)◇é ine Acht bá uen фам. — сде́лать восьмё́рку ( погнуть колесо велосипеда)
Lú ftschlösser bá uen — стро́ить возду́шные за́мки (носиться с фантастическими затеями, лелеять несбыточные мечты)
II vi1. (по)сели́ться ( о птицах)Á dler bá uen auf Fé lsenspitzen — орлы́ гнездя́тся на верши́нах скал
2. ( auf A) наде́яться, возлага́ть наде́жды, полага́ться, рассчи́тывать (на кого-л., на что-л.)auf sein gú tes Glück bá uen — понаде́яться на своё́ сча́стье
auf sein gú tes Recht bá uend — с созна́нием своего́ пра́ва
sie hat (nah) am Wá sser gebáut разг. — у неё́ глаза́ на мо́кром ме́сте
-
3 Uhr
f (=, -en)1) часыéine schöne Uhr — краси́вые, прекра́сные часы́
éine modérne Uhr — совреме́нные, мо́дные часы́
éine gúte Uhr — хоро́шие часы́
éine gróße Uhr — больши́е часы́
éine téure Uhr — дороги́е часы́
éine bíllige Uhr — дешёвые часы́
éine Uhr aus Gold — золоты́е часы́
die Uhr steht — часы́ стоя́т
die Uhr schlägt zehn — часы́ бьют де́сять
die Uhr zeigt halb zehn — часы́ пока́зывают полови́ну деся́того
die Uhr geht vor — часы́ спеша́т
die Uhr geht nach — часы́ отста́ют
éine Uhr trágen — носи́ть часы́
die Uhr stéllen — ста́вить часы́
die Uhr reparíeren — ремонти́ровать часы́
er sah auf séine Uhr — он посмотре́л на свои́ часы́
sie sieht nach der Uhr an der Wand — она́ смо́трит на часы́ на стене́
nach méiner Uhr ist es schon sechs — на мои́х часа́х уже́ шесть
2) час при определении времениes ist acht Uhr — во́семь часо́в
es war genáu fünf Uhr — бы́ло ро́вно пять часо́в
wíeviel Uhr ist es? — кото́рый час?
der Zug fährt um acht Uhr dréißig [um 8.30 Uhr] — по́езд отправля́ется в во́семь часо́в три́дцать мину́т [в полови́не девя́того]
-
4 heute
héute advсего́дня; перен. совреме́нность, на́ши дниhé ute vórmittag [náchmittag] — сего́дня до полу́дня [по́сле полу́дня], сего́дня в пе́рвой [во второ́й] полови́не дня
hé ute nacht — сего́дня но́чью
hé ute ǘ ber acht Táge, hé ute in acht Tágen, hé ute ǘ ber é ine Wóche, hé ute in é iner Wó che — че́рез неде́лю
auf hé ute ist é ine Sí tzung á ngesetzt — на сего́дня [на сего́дняшний день] назна́чено заседа́ние
1) со дня на́ день; не сего́дня-за́втра2) внеза́пно, вдруг; в оди́н миг, в два счё́таdas kann man nicht von hé ute auf mó rgen má chen — э́то нельзя́ сде́лать за́просто [в два счё́та]
dí eser Plan ist nicht von hé ute — э́тот план (уже́) не но́вый
hé ute rot, mó rgen tot погов. — ≅ сего́дня венча́лся, а за́втра сконча́лся; сего́дня пан, а за́втра пропа́л
was du hé ute kannst besórgen, das verschí ebe nicht auf mó rgen посл. — не откла́дывай на за́втра то, что мо́жешь сде́лать сего́дня
hé ute zéchen, mó rgen nichts zu bré chen посл. уст. — ≅ сего́дня гу́сто, а за́втра пу́сто
-
5 Regel
f (=, -n)пра́вилоéine állgemeine Régel — (все)о́бщее пра́вило
éine éinfache Régel — просто́е пра́вило
éine schwíerige Régel — сло́жное, тру́дное пра́вило
die Régeln der Grammátik — пра́вила грамма́тики
éine Régel beáchten, verlétzen, áußer Acht lássen — соблюда́ть, наруша́ть, упуска́ть из ви́ду пра́вило
in der Régel — как пра́вило
éine Régel lérnen, kénnen — учи́ть, знать пра́вило
das ist bei ihm zur Régel gewórden, früh áufzustehen / ábends spazíeren zu géhen — он взял себе́ за пра́вило ра́но встава́ть / гуля́ть вечера́ми
-
6 alt
1) ста́рый о возрастеein alter Mann — стари́к, ста́рый мужчи́на
ein alter Báuer — ста́рый крестья́нин
éine alte Frau — стару́ха, ста́рая же́нщина
éine alte Stadt — ста́рый го́род
ein altes Haus — ста́рый дом
alte Léute — старики́, ста́рые [пожилы́е] лю́ди
ich fühle mich noch nicht alt — я чу́вствую себя́ ещё не ста́рым
er ist älter als séine Jáhre — он (вы́глядит) ста́рше свои́х лет
er sieht älter aus, als er ist — он вы́глядит ста́рше своего́ во́зраста
ein älterer Mann — пожило́й мужчи́на
der ältere Brúder — ста́рший брат
der älteste Brúder — (са́мый) ста́рший брат
alt wérden — (по)старе́ть
2) ста́рый бывший в употребленииein alter Mántel — ста́рое пальто́
ein alter Ánzug — ста́рый костю́м
alte Wäsche — ста́рое бельё
ein altes Kleid — ста́рое пла́тье
ein altes Haus — ста́рый дом
alte Bücher — ста́рые кни́ги
alte Möbel — ста́рая ме́бель
3) ста́рый, давни́шнийein alter Freund, Feind, Bekánnter — ста́рый друг [прия́тель], враг, знако́мый
4) ста́рый, пре́жнийsein alter Léhrer, Schüler, Diréktor — его́ ста́рый [пре́жний] учи́тель, учени́к, дире́ктор
méine alte Wóhnung lag im zwéiten Stock — моя́ ста́рая [пре́жняя] кварти́ра была́ (располо́жена) на тре́тьем этаже́
••wie alt bist du / sind Sie? — ско́лько тебе́ / вам лет?
ich bin acht Jáhre alt — мне во́семь лет
-
7 ein
1. оди́н; см. achtes ist eins — (вре́мя) час
in e inem fort — беспреры́вно, беспреста́нно; без у́молку
das geht so in e inem hin — всё идё́т однообра́зно
2.:e iner Mé inung sein — быть одного́ мне́ния
das ist ja á lles eins — э́то всё равно́, э́то одно́ и то же
es ist mir á lles eins — мне всё равно́
wir sind eins — мы солида́рны, мы еди́ны [единоду́шны]
ǘber etw. (A) eins wé rden — согласи́ться, прийти́ к одному́ и тому́ же вы́воду относи́тельно чего́-л.
wir wé rden schon eins wé rden — мы договори́мся, мы бу́дем еди́ны
sie ist sein ein und á lles — она́ для него́ всё, он в ней души́ не ча́ет
sí ngen wir eins! разг. — споё́м!
II неопределённый артикль (m ein, f éine, n ein) как правило, не переводитсяein Tisch — стол
1. кто́-то, что́-то, кто́-нибудь, что́-нибудь; кто́-либо, что́-либоe iner muß mit gú tem Bé ispiel vorá ngehen — кто-то до́лжен пода́ть хоро́ший приме́р
du bist mir ja e iner! фам. — хоро́ш же ты гусь!
2. разг. соответствует по значению мест. man, употр. в мужском роде во всех падежах:“ein” тех. — «включено́»
◇ wé der aus noch ein wí ssen* — не знать что де́лать [как быть]er wú ßte wé der aus noch ein — он был в смяте́нии [в замеша́тельстве]
-
8 in
in I prp1. (A) на вопрос «куда?»; (D) на вопрос «где?»: в, на, поins Dorf — в дере́вню
im Dorf — в дере́вне
im Volk — в наро́де
im Pelz — в шу́бе
ins Werk — на заво́д
in der Lé ipzigerstraße — на Ле́йпцигерштрасе
ins Dé utsche übersé tzen — переводи́ть на неме́цкий язы́к
in Holz schní tzen — выреза́ть по де́реву
in der Natúr — среди́ приро́ды
2. (D) на вопрос «когда?»: в, наim né unzehnten Jahrhú ndert — в девятна́дцатом ве́ке
in der Stú nde — на уро́ке
in der Nacht — но́чью
im Wí nter — зимо́й
3. (D) на вопрос «когда?» при обозначении времени в будущем: че́рез4. (D) при обозначении срока: за, в5. (D) по, в (какой-л. области)é ine Konsultatión in der Fré mdsprache — консульта́ция по иностра́нному языку́
Fó rtschritte in der Fré mdsprache — успе́хи в иностра́нном языке́
6. (A или D) в зависимости от направления действия при обозначении состояния: в; см. тж.in Ó rdnung sein — быть в поря́дке
in Furcht versé tzen — напуга́ть
in Furcht sein — быть в стра́хе
in der Not — в нужде́, в беде́
im Schlaf — во сне
in Schutz né hmen* — брать под защи́ту7.:im Rú ndfunk — по ра́дио
im Chor — хо́ром
8. ( при обозначении цвета):9. (D) при указании меры, количества:é ine Prä́ mie in Hö́ he von tá usend Mark — пре́мия в разме́ре ты́сячи ма́рок
in É imern — вё́драми
10. (D) при указании материала:11. (A) при указании на результат, продукт деления:◇in sich gé hen* (s) — (при)заду́маться, поразмы́слить ( по поводу сделанных ошибок); разобра́ться в себе́ само́м (и изменить своё поведение и т. п.)
der Schnaps hat's in sich фам. — э́то черто́вски кре́пкая во́дка
in [“in”] sein1) быть в ку́рсе; не отстава́ть от вре́мени2) войти́ в мо́ду, быть в мо́де, по́льзоваться успе́хом3) быть свои́м (где-л.) -
9 heute
сего́дняhéute ist Fréitag, der 10. (zéhnte) Septémber — сего́дня пя́тница, деся́тое сентября́
héute géhen wir ins Theáter — сего́дня мы идём в теа́тр
héute bin ich frei — сего́дня я свобо́ден
éine Zéitung von héute — сего́дняшняя газе́та
héute mórgen — сего́дня у́тром
héute mórgen bekám ich ein Telegrámm — сего́дня у́тром я получи́л телегра́мму
héute míttag — сего́дня в по́лдень
héute ábend — сего́дня ве́чером
héute nacht — сего́дня но́чью
von héute an, seit héute — с сего́дняшнего дня
von héute an [seit héute] bin ich auf Úrlaub — с сего́дняшнего дня я в о́тпуске
bis héute — до сего́дняшнего дня
bis héute hábe ich ihn nie geséhen — до сего́дняшнего дня я никогда́ его́ не ви́дел
ich bin erst héute gekómmen — я прие́хал то́лько сего́дня
für héute genúg — на сего́дня дово́льно [доста́точно]
wélche Áufgabe háben Sie für héute? — како́е зада́ние у вас на сего́дня?
héute óder mórgen — не сего́дня-за́втра, в ближа́йшем бу́дущем
líeber héute als mórgen — лу́чше сего́дня, чем за́втра; чем скоре́е, тем лу́чше
héute früh — сего́дня у́тром
héute früh hat er mich im Betríeb ángerufen — сего́дня у́тром он позвони́л мне на заво́д [на предприя́тие]
héute vor acht Tágen — неде́лю тому́ наза́д
es gescháh héute vor acht Tágen — э́то произошло́ неде́лю тому́ наза́д
héute vor zwei Jáhren bin ich nach Drésden gekómmen — два го́да тому́ наза́д я прие́хал в Дре́зден
héute über acht Táge, héute in acht Tágen — че́рез неде́лю о будущем
héute in éinem Mónat kommt er zurück — че́рез ме́сяц он вернётся
die Júgend von héute — совреме́нная молодёжь
-
10 Jahr
Jahr n -(e)s, -e1. годdí eses Jahr — в э́том году́
ein gánzes [vólles] Jahr — кру́глый год
nä́ chstes Jahr — в бу́дущем году́
vó riges Jahr — в про́шлом году́
á lle(r) drei Já hre — ка́ждые три го́да
j-m ein gesú ndes né ues Jahr wǘ nschen — пожела́ть кому́-л. здоро́вья в но́вом году́
die Já hre gé hen ins Land — го́ды прохо́дят, вре́мя ухо́дит
etw. nach Jahr und Tag (noch) wí ssen* — в то́чности по́мнить да́ту, когда́ что-л. бы́лоú mgerechnet auf ein Jahr — из расчё́та на́ год
(im Já hre ) 1957 ( neunzehnhú ndertsiebenundfünfzig) — в 1957 году́
die Revolutió n (von) 1918 — револю́ция 1918 го́да
nach [vor] Jahr und Tag — оде́жды, когда́-то, не́когда
ó hne Jahr — без указа́ния го́да, без да́ты
ǘ ber nach Jahr und Tag — со вре́менем, когда́-нибудь, че́рез мно́го [не́сколько] лет
2.:er ist fünf Já hre alt — ему́ пять лет
er ist aus den bé sten Já hren heráus — он уже́ не мо́лод
bei Já hren sein книжн., in gesé tzten Já hren sein книжн. — быть в года́х [в лета́х], быть пожилы́м
für Kí nder bis zu sé chzehn Jahre(n) — для дете́й до шестна́дцати лет
er steht im fǘ nften Jahr книжн., er wird fünf (Já hre alt) — ему́ (пошё́л) пя́тый год
sie ist in sé inen Já hren — она́ ему́ рове́сница
ein Jú nge von fünf Já hren — ма́льчик пяти́ лет, пятиле́тний ма́льчик
-
11 machen
máchenI vt1. разг. де́лать, изготовля́ть; приготовля́ть; производи́тьsich (D) é inen Á nzug má chen lá ssen* — заказа́ть себе́ костю́м, шить [де́лать] себе́ костю́м на зака́з2. де́лать, соверша́ть, выполня́ть (какую-л. работу); занима́ться (чем-л.)3. де́лать; поступа́ть (каким-л. образом)es ist nichts zu má chen — ничего́ не поде́лаешь
4. разг. жить, пожива́тьwas macht die dé utsche Sprá che? — как твои́ успе́хи в неме́цком языке́?
was macht dein (krá nkes) Bein? — как твоя́ (больна́я) нога́?
5. (A) выражает действие, на характер которого указывает существительное:é inen Á ntrag má chen — сде́лать предложе́ние ( вступить в брак)
viel Áufhebens [Wésens] má chen ( von A, um A) — поднима́ть шуми́ху (по поводу чего-л., вокруг кого-л., чего-л.)
sé inen Frí eden mit j-m má chen разг. — помири́ться с кем-л.
ein Geschréi má chen разг. — подня́ть крик
6. разг. приводи́ть в поря́док, убира́ть7. разг. игра́ть, исполня́ть ( роль); быть (кем-л.); изобража́ть из себя́ (кого-л.)den Á ufpasser bei j-m má chen — наблюда́ть [присма́тривать] за кем-л.
1) валя́ть дурака́2) разы́грывать шута́8. разг. составля́ть; мат. равня́тьсяzwei mal vier macht acht — два́жды четы́ре — во́семь
9. в сочетании с прилагательным и наречием указывает на придание предмету, лицу какого-л. качества:sich bei j-m belí ebt má chen — сниска́ть чью-л. любо́вь
j-m etw. recht má chen — угоди́ть кому́-л.
10.:sich (D) é inen Begríff von etw. (D) má chen (kö́ nnen*) — соста́вить себе́ представле́ние о чём-л.
sich (D ) ein Vergnǘ gen má chen ( aus D) — доста́вить [сде́лать] себе́ удово́льствие (из чего-л.)
sich (D ) Só rgen má chen (um, über A) — волнова́ться, беспоко́иться, трево́житься (за кого-л., о ком-л., о чём-л.)
11. (с inf другого глаг.) заставля́ть, побужда́ть (делать что-л.)von sich (D ) ré den má chen — заставля́ть говори́ть о себе́
mach, daß du fé rtig wirst! разг. — не копа́йся!; конча́й, наконе́ц!
◇mach's gut! разг. — будь здоро́в!; пока́!
II vi1. разг. де́йствоватьmach schnell!, mach, mach! — быстре́е!
“Mach's mit, mach's nach, mach's bésser!” — «Де́лай с на́ми, де́лай как мы, де́лай лу́чше нас!» ( массовые детские спортивные соревнования) ( ГДР)
2. (in D) фам.:3. эвф. разг. де́лать ( отправлять естественную надобность)sich an etw. (A) má chen — принима́ться за что-л. (за работу, еду и т. п.)
sich auf den Weg má chen — отпра́виться в путь
es wird sich schon má chen — де́ло нала́дится
-
12 Tag
Tag m -(e)s, -eá lle Táge — ежедне́вно
Tag für Tag — изо дня́ в день, ка́ждый день
é inen Tag um den á nderen — день за днём
seit Jahr und Tag — давны́м-давно́; с да́вних пор
hé ute in acht Tá gen — че́рез неде́лю
Tag und Nacht geö́ ffnet — откры́т(о) кру́глые су́тки
in den Tag hiné in lé ben — жить как придё́тся, жить сего́дняшним днём, жить бесце́льно, не ду́мать о за́втрашнем дне
das ist nur für den Tag geschrí eben — э́то напи́сано лишь на зло́бу дня, э́то однодне́вка
sich (D ) (ein) paar schö́ne Táge má chen разг. — не́сколько денько́в поразвле́чься
ké inen gú ten Tag háben, sé inen schlé chten Tag há ben разг. — быть не в фо́рме [не в уда́ре]; быть в плохо́м настрое́нии
2. день ( светлое время)der Tag bricht an [geht zu Énde] — день наступа́ет [конча́ется]
die Táge néhmen zu [néhmen ab] — дни прибыва́ют [убыва́ют]
etw. beénden, solá nge es noch Tag ist — зако́нчить что-л., пока́ светло́
bis in den hé llen Tag — до полу́дня
das ist ein Ú nterschied wie Tag und Nacht — э́то день и ночь, э́то не́бо и земля́
ǘ ber Táge горн. — на пове́рхности
ú nter Táge горн. — под землё́й
3. лень, да́таTag der ó ffenen Tür — день откры́тых двере́й (напр. в учебных заведениях)
4. pl дни (время, пора)◇gú ten Tag! — до́брый день!, здра́вствуй(те)!
etw. an den Tag brí ngen* — проявля́ть, обнару́живать что-л.(dem lí eben Gott) den Tag sté hlen* разг. — безде́льничатьman soll den Tag nicht vor dem Á bend ló ben посл. — хвали́ день по ве́черу
der Held des Tá ges — геро́й дня
-
13 laufen
(lief, geláufen) vi (s)1) бе́гать, бежа́тьlángsam, schnell, nicht schnell genúg láufen — бежа́ть ме́дленно, бы́стро, недоста́точно бы́стро
sie lief zur Tür / auf die Stráße — она́ (по)бежа́ла к двери́ / на у́лицу
er lief wie der Wind — он мча́лся [бежа́л] с быстрото́й ве́тра
er lief, was er kónnte — он бежа́л что бы́ло сил, он бежа́л со всех ног
in díesem Áugenblick kam séine Náchbarin geláufen — в э́то мгнове́ние прибежа́ла его́ сосе́дка
das Pferd läuft leicht — ло́шадь идёт легко́
ich will schnell ins Geschäft nach Brot láufen — я бы́стро сбе́гаю в магази́н за хле́бом
lauf schnell nach Háuse! Dein Váter ist gekómmen — беги́ быстре́й домо́й! Прие́хал твой оте́ц!
2) (s, h) спорт. бежа́ть, пробежа́тьder Spórtler lief (die) 3 000 Méter in acht Minúten — спортсме́н пробежа́л 3 000 ме́тров за во́семь мину́т
er hat die béste Zeit geláufen — он пробежа́л за лу́чшее вре́мя
er ist elf Sekúnden geláufen — он пробежа́л за оди́ннадцать секу́нд
Ski [Schi] láufen — ходи́ть на лы́жах
im Wínter läuft er oft Schi — зимо́й он ча́сто хо́дит на лы́жах
Schlíttschuh láufen — ката́ться [бе́гать] на конька́х
ich láufe am líebsten Schlíttschuh — бо́льше всего́ я люблю́ ката́ться на конька́х
3) ходи́ть, идти́ (пешко́м)das Kind kann noch nicht láufen — ребёнок ещё не уме́ет ходи́ть
das Kind läuft seit éinem Mónat — ребёнок уже́ ме́сяц как хо́дит [уме́ет ходи́ть]
das Kind hat geráde láufen gelérnt — ребёнок как раз научи́лся ходи́ть
er kann nur schwer / únsicher láufen — он мо́жет ходи́ть то́лько с трудо́м / неуве́ренно
wóllen wir nach Háuse láufen óder fáhren? — мы домо́й пойдём пешко́м и́ли пое́дем?
kannst du noch láufen? — ты ещё мо́жешь идти́?
wir sind im Úrlaub viel / jéden Tag drei Stúnden geláufen — во вре́мя о́тпуска мы мно́го / ежедне́вно (по) три часа́ ходи́ли
wir sind in 15 Minúten von hier zum Báhnhof geláufen — мы дошли́ отсю́да до вокза́ла за пятна́дцать мину́т
wir müssen noch étwa éine hálbe Stúnde láufen — нам ещё идти́ приме́рно полчаса́
wir sind die gánze Zeit geláufen — мы всё вре́мя ходи́ли [бы́ли на нога́х]
4) идти́, демонстри́роватьсяdíeser Film läuft schon die drítte Wóche / seit Fréitag in állen Kínos — э́тот фильм идёт во всех кинотеа́трах уже́ тре́тью неде́лю / с пя́тницы
wir kámen ins Kíno zu spät, der Film lief schon — мы опозда́ли в кино́, фильм уже́ шёл [демонстри́ровался]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > laufen
-
14 erlangen
erlángen vt1. приобрета́ть, получа́ть; добива́тьсяdie Entdé ckung hat für die Wí ssenschaft é ine gró ße Bedé utung erlá ngt — э́то откры́тие приобрело́ большо́е значе́ние для нау́ки
2. книжн. достига́ть (пункта, предела)é ine Hö́ he von acht tá usend Mé ter erlá ngen — достига́ть высоты́ восьми́ ты́сяч ме́тров
ein Á lter von hú ndert Já hren erlá ngen — дожива́ть до ста лет
spät am Á bend erlá ngten wir die Stadt уст. — по́здно ве́чером мы (наконе́ц) добрали́сь до го́рода
3. террит. разг. достава́ть (до чего-л. рукой) -
15 Schule
Schúle f =, -n1. шко́ла, учи́лищеdie hö́ here Schúle — гимна́зия, сре́днее уче́бное заведе́ние ( дающее право поступления в университет)
die allgemé inbildende Schúle — общеобразова́тельная шко́ла
1) ходи́ть в шко́лу, учи́ться в шко́ле2) стать учи́телем [учи́тельницей]in [auf] der Schúle sein — быть [находи́ться] в шко́ле
1) прийти́ из шко́лы2) (то́лько что) око́нчить шко́луder Ú nterricht an den Schú len — преподава́ние в шко́лах
2. тк. sg разг. заня́тия в шко́ле, уро́киdie Schúle fängt um acht Uhr an — заня́тия в шко́ле начина́ются в во́семь часо́в
die Schúle ist um zwei Uhr aus — заня́тия в шко́ле конча́ются в два часа́
Schúle há lten* — проводи́ть заня́тия в шко́ле3. тк. sg шко́ла, вы́учка1) вы́сшая шко́ла верхово́й езды́ ( конный спорт)2) перен. вы́сший класс; (вы́сшее) мастерство́bei j-m in die Schúle gé hen* (s)1) пойти́ на вы́учку к кому́-л.2) пройти́ чью-л. шко́лу4. шко́ла, направле́ние, ме́тод◇dí eses Bé ispiel macht Schúle — э́тому приме́ру сле́дуют мно́гие
-
16 anfangen
ánfangen*I vt1. начина́тьé inen Streit a nfangen — зате́ять ссо́ру
(ganz) von vorn a nfangen — начина́ть с (са́мого) нача́ла
er hat von der Politík a ngefangen — он заговори́л о поли́тике
er hat klein a ngefangen (und ist jetzt ein gró ßer Mann) разг. — он на́чал с ма́лого (а тепе́рь стал больши́м челове́ком)
2.:wie soll ich es a nfangen? — как мне э́то сде́лать?, как мне (в э́том слу́чае) поступи́ть?
er hat es ríchtig [falsch] a ngefangen — он пра́вильно [непра́вильно] поступи́л в э́том слу́чае
was soll ich damít a nfangen? — что мне с э́тим де́лать; куда́ мне э́то дева́ть?
1) от него́ то́лку мало́2) его́ не переубеди́шь; ≅ с ним ка́ши не сва́ришьnichts mit der Zeit a nzufangen wí ssen* — не знать, куда́ дева́ть своё́ вре́мяII vi начина́ться -
17 auf
I prp1. (D) на вопрос «где»: на, в, поdas Buch liegt auf dem Tisch — кни́га лежи́т на столе́
auf dem Lá nd(e) — в дере́вне
auf der Ré ise — в пути́
auf bé iden Sé iten der Stráße — по о́бе сто́роны у́лицы [доро́ги]
auf dí esem Wége — э́тим путё́м
auf Kréta — на Кри́те
auf der Krim — в Крыму́
2. (A) на вопрос «куда?»: на, вauf den Tisch lé gen — положи́ть на стол
er lief auf das Haus zu — он (по)бежа́л к до́му
3. (A) указывает на время: наauf ein Jahr — на год
auf Mí ttwoch verlé gen — перенести́ на сре́ду
auf Ó stern ю.-нем., австр. — на Па́сху
4. (A) указывает на последовательность во времени: за5. (A) согла́сно, поauf Wunsch — по жела́нию
auf sé inen Beféhl — по его́ прика́зу
auf Grund (G) — на основа́нии (чего-л.)
6. (A) указывает на образ действия:auf é inen Zug (aus)trí nken* — вы́пить за́лпом [одни́м глотко́м]auf den é rsten Blick — с пе́рвого взгля́да
auf Kredít — в креди́т
auf Á bschlag — в рассро́чку
auf deutsch — по-неме́цки
aufs bé ste — наилу́чшим о́бразом
aufs néue — сно́ва, ещё́ раз
7. (A):auf Ihr Wohl! — за ва́ше здоро́вье!
aufs Wort — на ве́ру, на́ слово
II adv1. разг. откры́тоdie Tür stand weit auf — дверь была́ широко́ распа́хнута
Á ugen auf! — откро́й глаза́!, будь внима́телен!
2.:auf und ab [níeder]1) вверх и вниз2) взад и вперё́дGlück auf! — в до́брый час! ( приветствие горняков)
3. разг.:er ist schon auf — он уже́ встал
los, auf! — встава́й!
III cj:auf daß уст. — для того́; с тем, что́бы
-
18 bis
I prp1. (A) (вплоть) до ( о времени)bis drei Uhr — до трёх часо́в
bis mó rgen — до за́втра, до за́втрашнего дня
bis spät in die Nacht hinéin — до по́здней но́чи
bis wann? — до каки́х пор?, до како́го вре́мени?
bis jetzt, bis é ben — до сих пор, до э́того вре́мени
bis gleich! разг. — пока́! ( при прощании)
2. (A) (вплоть) до (са́мого) ( о пространстве)bis Berlín, bis nach Berlín — до (са́мого) Берли́на
bis wohín?, bis wie weit? — до каки́х пор? до како́го ме́ста?
bis dahín — до тех пор, до того́ ме́ста
bis hí erher — до сих пор, до э́того ме́ста
bis ó ben — до́верху
4. (в тех же значениях в сочетании с другими предлогами, управляющими соответствующими падежами, если перед существительным стоит артикль или местоимение):bis zum Bá hnhof — (вплоть) до (са́мого) вокза́ла
bis zum Á bend — (вплоть) до (са́мого) ве́чера
bis an den Hals — по го́рло
bis ǘ ber die Knie — вы́ше коле́н (о воде, снеге и т. п.)
1) все до одного́2) все кро́ме [за исключе́нием] одного́sé ine Schuld bis auf den lé tzten Gró schen bezá hlen — заплати́ть свой долг до после́дней копе́йки
bis auf wé iteres — пока́, впредь до дальне́йших распоряже́ний
II cj пока́ не -
19 durch
I prp (A)1. че́рез, сквозьdurch die Stráße — по у́лице
durch das Fé nster — в окно́
2. (часто после сущ.) в тече́ниеdas Jahr durch — в тече́ние всего́ го́да
ú nsere Fré undschaft hat durch das gá nze Lé ben gehá lten — на́ша дру́жба сохраня́лась всю жизнь
3. че́рез, посре́дством; благодаря́durch dí esen Beschlúß — благодаря́ э́тому реше́нию
durch das Dekrét — по декре́ту, декре́том
sich durch sé ine Ké nntnisse á uszeichnen — выделя́ться свои́ми зна́ниями
5. при обозначении действующего лица в предложениях с Passiv переводится творительным падежом:II adv:es ist acht (Uhr) durch разг. — уже́ бо́льше восьми́ часо́в
durch und durch — наскво́зь, соверше́нно
sein Blick ging mir durch und durch — он пронзи́л меня́ взгля́дом
-
20 ergeben
ergében* II vt дава́ть ( в итоге), составля́тьdie Untersú chung hat ergé ben … — сле́дствие установи́ло …
zwei mal vier ergíbt acht — два́жды четы́ре равня́ется восьми́
die Mí schung ergíbt ein vitamí nreiches Geträ́nk — из э́той сме́си получа́ется витамино́зный напи́ток
1. ока́зываться, получа́тьсяes ergáb sich, daß … — оказа́лось, что …
dará us kö́ nnen sich schwé re Fó lgen ergé ben — э́то мо́жет повле́чь за собо́й тяжё́лые после́дствия
das ergáb sich von selbst — э́то получи́лось само́ собо́й
2. капитули́ровать, сдава́ться ( в плен)3. (in A) покоря́ться ( своей судьбе)4. (D) отдава́ться, посвяща́ть себя́; предава́ться (порокам и т. п.)sich der Kunst [dem Sport] ergé ben — целико́м отдава́ть себя́ [посвяти́ть себя́] иску́сству [спо́рту]
er hat sich dem Trunk ergé ben книжн. — он погря́з в пья́нстве, он спи́лся
ergében III part II от ergeben, sichII part adj пре́данный ( верный)Ihr ergé bener …, Ihr ergé benster …, ergé benst Ihr высок. устарев. ( в конце письма) — пре́данный Вам …
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Grammatik der neugriechischen Sprache — Die neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet (zusammen mit ihren Vorstufen) einen eigenen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat im Bereich der Grammatik eine… … Deutsch Wikipedia
Grammatik des Neugriechischen — Die Neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet einen eigenen Zweig der Indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat grammatisch einige ursprüngliche Merkmale dieser Sprachfamilie… … Deutsch Wikipedia
Neugriechische Grammatik — Die Neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet einen eigenen Zweig der Indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat grammatisch einige ursprüngliche Merkmale dieser Sprachfamilie… … Deutsch Wikipedia
Siglo XX — Die Mine Siglo XX in den 1940ern Basisdaten Einwohner (Stand) 8462 Einw. (Fortschreibung 2010) … Deutsch Wikipedia
List of numbers in various languages — The following tables list the names and symbols for the numbers 0 through 10 in various languages and scripts of the world. Where possible, each language s native writing system is used, along with transliterations in Latin script and other… … Wikipedia
Valencia — Panorama Wappen Karte von Spanien … Deutsch Wikipedia
Huelva (Huelva) — Gemeinde Huelva Wappen Karte von Spanien … Deutsch Wikipedia
Onuba — Gemeinde Huelva Wappen Karte von Spanien … Deutsch Wikipedia
Andraitx — Gemeinde Andratx Wappen Karte von Spanien … Deutsch Wikipedia
Artá — Gemeinde Artà Wappen Karte von Spanien Hilfe zu Wappen … Deutsch Wikipedia
Bolivarische Republik Venezuela — República Bolivariana de Venezuela Bolivarische Republik Venezuela … Deutsch Wikipedia